Historia del mercader y el efrit

audiolibro literatura oriental audio-libro.comLas Mil y Una Noches:
Historia del mercader y el efrit
Cuento del primer jeique
Traducción de Vicente Blasco Ibáñez
Voz: Manuel Olarte Velasco
Duración: 13 Minutos
Música: Migel Konstantin and M. Westlund (cc:by-sa)
FX: Audiolibro.org


Precio de la descarga: 1.50 Euros                                                         Descargar ahora

Tercera entrega de la colección Las Mil y una noches que contiene dos capítulos más:

Primera Noche : Historia del mercader y el efrit
Cuento del primer jeique.

Las Mil y una noches es quizá la obra más representativa de la Literatura Oriental y que más ha repercutido en las literaturas del mundo occidental, ya que contiene una extensa fuente de relatos, fábulas, leyendas e historias fantásticas que han servido de inspiración a muchos autores de ayer y de hoy.


Libros infantiles y juveniles
Cuentos Orientales
Gibran Khalil Gibran

Descargar Audiolibro Las Mil y una Noches

Fábulas del asno, el buey y el labrador

1001_2Las mil y una noches
Fábulas del asno, el buey y el labrador
Anónimo
Voz: Lola Acevedo Diaz
Duración: 12 Minutos
Música: Mattias Westlund (cc:by)
FX: Audiolibro.org

 


Precio de la descarga: 1 Euros

Segundo cuento extraído de Las mil y una noches.

La primera traducción completa de los cuentos de las Mil y una noches se publicó por primera vez en Francia en el siglo XVIII, exactamente en 1704, gracias al orientalista y arqueólogo galo Antoine Galland.

El rey Schariar y el rey Schazaman

1001El rey Schariar y el rey Schazaman
Las mil y una noches
Anónimo
Voz: Lola Acevedo Diaz
Duración: 22 Minutos
Música: Mattias Westlund (cc:by)

 


Precio de la descarga: 2 Euros

Primer audiolibro de la colección: Las mil y una noches

La literatura árabe empezó a decaer en el siglo XI, y en el XIII, tras la invasión mogólica, desapareció casi por completo. Sin embargo, en este época se redactó definitivamente Las mil y una noches, colección de cuentos de origen indio que fuero traducidos al persa y que posteriormente penetraron en Arabia, donde se les añadieron relatos fantásticos de procedencia egipcia.

 Los cuentos que integran las Mil y una noches, más que una producción completamente árabe, constituyen una clara muestra de la desbordante fantasía oriental. La unidad narrativa se consigue mediante el recurso de ponerlos en labios de la hermosa y no menos inteligente Scherezada, esposa del sultán Scharian. La sultana, cada amanecer, interrumpe su narración a fin de evitar o cuando menos retrasar la triste suerte que aguarda a todas las esposas del sultán, que deben morir tras la primera noche nupcial. Al llegar la noche mil una, la sentencia fue revocada.

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.

Únete a otros 819 seguidores